Below you can find the essential characteristics of Euritian and the main similarities and differences compared to the Latin language.


  1. Alphabet: the same as Latin with the addition of the J. Pronunciation: the Latin classical (“restituta”) with very few variations and each grapheme corresponds univocally to a single phoneme (the only exceptions being ph and tch);


  1. Adjective nouns and pronouns: these are the same as in Latin, but without inflection. The vast majority of nouns and adjectives are derived from Latin nouns and adjectives, while those that are considered neologisms with respect to the vocabulary used in Roman times or that in Latin would be expressed with more than one word, are derived from the corresponding Esperanto nouns and adjectives. Word derivations from both Latin and Esperanto are obtained according to simple and precise rules.


  1. Adverbs, conjunctions and prepositions: these are exactly the same as in the Latin language, with very few, if any, variations.


  1. Verbs: the infinitive form is the same as in Latin (with a few variations), but the conjugation dynamics are different. In fact, in Euritian there is only one conjugation and the verbs (all ending in -RE) are all conjugated in the same way. The conjugation modalities are much simplified compared to those of Latin (e.g. the desinence associated with persons is the same (-t) for almost all tenses) and the only irregular verb is the verb to be (moreover, irregular only in the indicative present tense). Contrary to Latin, the subject must always be expressed (with the exception of the imperative and exhortative forms). For verbs created after classical Roman times or that in Latin would be expressed with more than one word, Esperanto verbs are used, modified according to simple rules to obtain the infinitive ending in -RE.


The entire grammar of Eurizian, which is explained extensively in this book, can be described in just under 50 pages and therefore requires very few lessons to learn. Consider that a Latin grammar consists of approximately 400 pages on average.

It can therefore be seen that this new language, Eurizian, would have all three of the characteristics defined in the previous chapter to aspire to become the language of the European Union:


1) It does not correspond to any currently adopted national language;

2) It has cultural roots that draw on the Latin language, and therefore its origins, albeit indirectly, go back to the sources of European civilisation;

3) It is a very easy language to learn.


 We imagine a future, which we hope is very near, in which a common European language is also taught in schools throughout Europe, alongside national languages and English (which remains as an international vehicular language). We are  sure that, if this dream were to become a reality, within two or three generations the full awareness of a common belonging to a single community of free peoples would spread among Europeans. It should be pointed out that it is not absolutely necessary to know Latin and/or Esperanto in order to learn Eurizian, and learning the language is very easy even for those who do not know a single word of Latin or Esperanto. Try it to believe it!